Ако посетите мач на Милан и чуете феновете да пеят вечния италиански хит Sara perche ti amo, дълго време няма да можете да си избиете тази мелодия от главата.
Песента излиза през 1981-ва в изпълнение на италианската диско група Ricchi e Poveri. Написана е от Пупо и Даниеле Паче и е представена на фестивала в Сан Ремо.
"Ще бъде, защото те обичам" - е най-близкото като превод на заглавието на песента на български. Тифозите на Милан обаче пеят песента с леко изменение.
Ето част от песента на български:
Каква бъркотия
Ще бъде, защото те обичам
Това е емоция
Която нараства бавно
Дръж ме здраво и стой по-близо до мен
Ще бъде, защото те обичам
Пея в ритъма на сладкия ти дъх
пролет е
Ще бъде, защото те обичам
Светът е полудял, защото
ако няма любов
Само една песен е достатъчна
Ще бъде, защото те обичам
Толкова е красиво, че чак не ми изглежда истинско
Ако светът е луд
Какво е толкоз странно
Луд и луда
Но поне се обичаме
Ще бъде, защото те обичам...
В началото на 80-те европопът е много популярен и Sara perche ti amo оставя огромен отпечатък в историята на музиката.
В онези години обаче Милан изживява трудни времена. "Росонерите" на два пъти изпадат в Серия "Б" и се връщат в елита, след което започва възходът им на Ботуша и на европейската сцена.
Феновете започват да пеят Sara perche ti amo преди мачовете и традицията се запазва и до днес - вече повече от четири десетилетия.
Така изглежда началото на парчето на италиански:
Che confusione
Sarà perché ti amo
È un'emozione
Che cresce piano piano
Stringimi forte e stammi più vicino
Se ci sto bene
Sarà perché ti amo
Io canto al ritmo del dolce tuo respiro
È primavera
Sarà perché ti amo
Cade una stella
Ma dimmi dove siamo
Che te ne frega
Sarà perché ti amo
Вместо "perché ti amo" (защото те обичам), обаче, запалянковците пеят "perché tifiamo" (защото те подкрепяме).