Този сайт използва „бисквитки“ (cookies). Разглеждайки съдържанието на сайта, Вие се съгласявате с използването на „бисквитки“. Повече информация тук.

Разбрах

Имаме ли нужда от компютри-преводачи?

Microsoft представиха новата си универсална технология за превод по доста впечатляващ начин. Рик Рашид от отдела за разработки на компанията показа на изложение компютърен алгоритъм, който превежда в реално време английска реч в китайска (вж. Видеото) с интересното допълнение, че и преводът е с неговия собствен глас.

Подобен продукт съвсем естествено поражда реакции у хората. Всички сме виждали универсалния преводач в Star Trek, а подобни машинарии се виждат често в научно-фантастичните филми или на страниците на книгите в този жанр. Самата мисъл да си говориш с хора, чийто език не знаеш, е готина.

Със сигурност ни остават само няколко години, преди технологията да стигне до нашите ръце. Даже и сега има приложения, които обещават подобен ефект, а още преди години и Google, и Microsoft представиха такива разработки.

Показаното от Рашид със сигурност е по-добро от всичко досега, но все още не можем да си представим как хората от англоговорящия свят ще се редят на опашки, за да си купуват устройства, чрез които да говорят с приятелите си, които говорят на други езици.

Причината е безкрайно проста - ако до този момент не си могъл да се разбереш с някого на език, който и двамата знаете, надали ще имаш какво толкова да си кажеш с него. Същевременно, компютърният превод все още е много далеч от превръщането си в оръжие за бизнеса. Преговорите изискват абсолютна точност на предаване на думите, а освен това нюансът и тонът често са почти толкова важни.

Остава туризмът и възможността парижките келнери да се присмиват не на вашия собствен тромав френски, а на тромавия френски на устройството за превод. Колко е голям този пазар? Не твърде, щом след толкова години, в които виждаме нови и нови програми за компютърен превод, които така и не достигат пазара.

Тагове: microsoft, превод, star trek
 

Най-четените