В сицилианския град Месина никой не говори английски език. Научавам цени, посоки, съставки на ястия и детайли за хората, с които се запознавам, чрез жестове. Вероятно изглеждаме смешно отстрани. Желанието да си говорим обаче надхвърля езиковите бариери.
"Ma è tardi, è tardi!", крещи ми на пешеходната пътека едно усмихнато момче от местния студентски футболен отбор, след като се е върнало от пътя си, за да ме заведе където отивам. Тогава все още не владея италиански и погрешно чувам, че нарича и мен, и спътниците ми "ретарди", обаче дружелюбното му изражение подсказва друго.
Оказва се, че ни предупреждава, че закъсняваме.
В Париж е обратното. След серия погледи изпод вежди, тежки въздишки и пренебрежителни реплики на френски, винаги се оказва, че събеседникът ми владее английски, просто до последно е нямал никакво желание да го използва.
За да намериш общ език с някого, на първо място ти е нужно именно желание, а на второ - незабавен преводач Vasco Translator V4.
В последното се убеждавам тази пролет в Япония. Английският не е силна страна на местните нито в Токио, нито в Киото. Без колебание обаче всеки, когото попитам нещо, вади от джоба си смартфон и започва един безкраен процес на опити за разбирателство с помощта на автоматичния преводач в търсачката си.
Чудесна идея, само че качеството на преводите често ни отдалечава от нужното разбирателство. В един ресторант например ми отнема 40 минути и няколко разговора с различни сервитьори, докато обясня, че искам да поръчам тофу. Обясняват ми, че няма, предавам се и казвам "каквото и да е без месо". Носят ми... тофу.
Изгубени в превода, казвам си, и се сещам, че действието на едноименния филм с Бил Мъри и Скарлет Йохансон се развиваше именно в Токио. Де да имаше, мисля си, някакво магическо устройство, което да ни помага да си говорим без забавяне и недоразумения. И без да изключваме тотално от комуникацията стотиците хиляди хора, които не говорят английски и за техните езици тотално липсват адекватни инструменти за превод.
Тогава все още не знаех за Vasco Translator V4 - AI незабавен преводач, който предлага превод на снимки от 112 езика, превод на текст от 96 езика и гласов превод от 82 езика.
А устройството е по-компактно от смартфоните в джобовете ни. Без проблем ще го побера в лимитите за малък ръчен багаж на нискотарифните авиокомпании при следващото си пътуване - този път към Холандия.
Всеки, на когото също предстои ваканция или просто се нуждае от незабавен превод в работата или ежедневието си, може да се сдобие с Vasco Translator и аксесоарите към него с 15% отстъпка по време на предстоящия Black Week.
В моя случай дори батерията на устройството, която издържа 4-5 дни, ще ми стигне до края на пътешествието. Ако ли не, зареждането с USB става изключително бързо и лесно. Книжният разговорник, който така и не използвах до момента, все така ще остане да събира прах в шкафа. Хем е по-обемен, хем е по-малко полезен в ситуации, които изискват бърза реакция.
В процеса на разучаване на устройството се замислям, че би било удобно за използване дори от поколението на родителите ми, коeто традиционно се затруднява с нови технологии, а не само за нас - младите и средно младите, които кръстосваме света за приключения и за инициативи, с раници и с бизнес куфарчета.
Vasco Translator V4 е и интуитивен за употреба. Аз започвам още с разопаковането му. Няма нужда от настройки, няма нужда от инсталиране на приложения, нито дори от допълнителна SIM карта, WiFi или мобилен интернет, който иначе може да излезе много скъпо, особено на други континенти и изобщо извън Европейския съюз.
Vasco Translator V4 разполага с вградена SIM карта, която осигурява завинаги безлимитен интернет в близо 200 страни. А устройството е устойчиво на вода и на изпускане.
Последната актуализация на продукта позволява и увеличаване на шрифта, промяна на контраста и опция да се използва лупа за показване на текста на екрана в помощ на хората с различни нива на зрение.
Потребителят може да избира сам дали да ползва физическите или цифровите бутони на незабавния преводач в зависимост дали му е по-комфортно да борави със сензорен екран или с добрите стари копчета. Ергономичният дизайн на устройството вече му е донесъл всепризнати световни награди като "Red Dot", "New York Product Design Award", "Good Design Award" and "The Good Design Award".
И все пак по-любопитното дори от дизайна е преводът.
Как се случва магията?
При стартиране на Vasco Translator V4 единственото, което трябва да направиш, е да избереш родния си език. След това идват възможностите - "Разговор", "Снимка", "Текст", "Групов чат" или "Изучаване".
В зависимост от ситуацията можеш да решиш какъв формат на превод ще ти бъде нужен, както и да подбереш езика, на който ще общуваш този път. Но как да си сигурен в точността на превод, ако не владееш езика на отсрещната страна, нито тя твоя? Като човек, който винаги изпитва склонност да се съмнява в иновациите, веднага се сещам за този въпрос.
Vasco Translator използва повече от 10 различни енджина за превод, базирани на усъвършенстван изкуствен интелект (AI), за да направи преводите бързи и коректни. Изкуственият интелект му служи, за да разпознава изговорените думи и да ги преобразува в текст.
AI моделите са обучени чрез серия от съществуващи аудио записи, за да разбират различни акценти и начини на говорене и така да осигурят съответствие между казаното и чутото.
След това AI моделът превежда текста на желания език. Този процес подлежи на непрекъснато усъвършенстване от вътрешни експерти, които оценяват качеството на преводите, като избират най-добрия модел за дадена езикова двойка.
Впоследствие преведеният текст може да се превърне в изговорена реч с ясен глас, излъчен от твоя личен незабавен преводач. Някои гласове се генерират с помощта на AI, което ги прави по-реалистични и изразително звучащи. Останалите използвани гласове принадлежат на хора, за които даденият език е роден, за да няма неприятни изненади като тежък диалект, разпознаваем чужд акцент или грешно произношение.
Изкуственият интелект също така филтрира и елиминира фоновия шум, за да премахне риска от погрешно смесване на разговори или намеса на странични звуци. Софтуерът също така е обучен никога да не записва и използва потребителски лични данни или чувствителна информация.
Да се върнем в Сицилия и в Париж
Пренасям се обратно в сицилианското градче, от което тръгнахме. Мисля си колко различно биха изглеждали разказаните ситуации, ако бях разполагала с незабавен преводач Vasco Translator V4 още тогава.
Представям си колко повече неща можех да си кажа с милите местни хора, ако тогава имахме възможността да си говорим наистина свободно, вместо да ръкомахаме, да се смеем нервно и да се подсещаме с предметни асоциации. Може би щях да завържа някое приятелство.
Парижаните пък можех да зарадвам, като с помощта на устройството си полаская тяхното национално самочувствие с реплики на любимия им роден език, вместо да ги притискам да използват английския, който пазят за краен случай.
Кой знае, може би те също щяха да ми върнат жеста с отговор на български, предаден през моя незабавен преводач Vasco Translator V4. Щеше да бъде предостатъчно.
Макар че в някои ситуации дори не е нужно нито да говориш, нито да пишеш, стига просто да разбираш какво се случва наоколо. Както в следващата ми описана дестинация.
Да продължим на изток към Япония
Услугата на Vasco Translator V4 за превод от снимки e тази, която поддържа най-голям брой езици и може да ти свърши попътна работа, без да се налага да разпитваш и да търсиш насоки. Имена на магазини, пътни знаци, градски карти, менюта в ресторанти, табели в музеи, описания на фотографии и картини оживяват на родния ти език.
Именно това щеше да ми свърши страхотна работа в Япония. Щях да успея да си поръчам най-дълго изстраданото тофу в живота си само след една снимка на менюто. При това, без да ми е нужно да търся WiFi или да рискувам да платя най-високата си сметка някога за употреба на мобилен интернет.
Все пак не се чувствам безкрайно закъсняла с откриването на моя незабавен преводач. Занапред ми предстои цял живот, без да съм изгубена в превода.
Но най-напред пътуването в Холандия, където учат мои близки хора. Ако останат там за постоянно, ще се замисля да изпробвам уроците във функцията "Изучаване" на Vasco Translator V4, за да се чувствам съвсем интегрирана в средата им.
На тях пък евентуално ще препоръчам да използват опцията на моменталния преводач за бизнес чат, благодарение на което до 100 души с различен майчин или говорим език в един служебен разговор могат да пишат и получават съобщения на собствените си езици.
Не è tardi и за вас да се сдобиете с възможността изведнъж да си говорите без бариери с над 90% от населението на света. Даже може да се каже, че научавате за незабавен преводач Vasco Translator V4 в най-подходящия момент, тъй като по време на предстоящата Black Week промоция Vasco Electronics предлага както устройството, така и аксесоарите към него с 15% отстъпка.
Впрочем, когато за първи път чух за продукта се замислих дали не носи названието си от името на пътешественика Вашку да Гама. Впоследствие научих, че е кръстен по името на компанията производител, но моята версия все още ми се струва тематична и подходяща за продукт, който носи толкова добавена стойност на всички пътни авантюристи по света.
И все пак, благодарение на Vasco Translator V4, това беше последната ми загуба в превода.