Българското предложение за тазгодишната награда "Оскар" в категорията за международен филм - "Майка", е било елиминирано от Академията за филмово изкуство в Лос Анджелис заради прекаляването с английската реч.
Това стана ясно от публикация на режисьора на лентата Зорница София Попганчева, която пише, че "Майка" е надвишил с три минути определеното от Академията времетраене за присъстие на английски език.
"Розовият облак с Оскарите и мечтите по тази тема приключиха за нас снощи. Стана с обаждане от най-деликатния директор на НФЦ, 5 минути след като е получил писмо от Академията до НФЦ, че нашият филм "Майка" има към три минути повече английска реч от допустимите 50% за "международен филм" (international feature). Според тези сметки, не сме международен филм, въпреки международния ни екип, едни дефиниции, които се сменят няколко пъти в последните години", пише режисьорът.
Зорница София подчертава, че никъде в сайта на Академията не е посочено как се измерва речта в лентата.
"Писахме най-учтиво да ни упътят - субтитри ли да броим или думи и букви на дадения език, те ни отговориха с "времетраене" и двама души от екипа ми, с по два хронометъра измериха речта във филма с приблизително равен резултат, а именно - единият с 30 секунди а другия колега с 1:35 повече за "non-English speech" тоест български, суахили и масайско наречие", казва режисьорът на "Майка".
Тя припомня и че английската реч е обусловена от историята на героинята, която работи с изоставени деца в Кения.
"Филмът не е и американски, доколкото разбирам. Но според Академията не е и международен. Може да е извънземен" , казва още режисьорът в публикацията си.