Пожелание за успех, възхвала на моменти на национална гордост, препратки към „Игра на тронове“ и щипка хумор. Всичко това на чист български език, произнесено със съвсем лек акцент от поляк, заемащ една от основните позиции в европейската политика.
Едва ли някой е очаквал нещо подобно от речта на председателя на Европейския съвет Доналд Туск по време на официалната церемония по откриването на българското председателство на Съвета на ЕС в Народния театър.
Но ето, че тя е факт, а тази проява на внимание и уважение към езика и историята ни донесе на Туск адмирациите на много българи. Нещо, което чисто политическо послание трудно би успяло да направи.
Зад текста най-вероятно стои ирландецът Хюго Брейди, който пише речите на председателя на Европейския съвет. Въпреки това Туск е този, който произнесе почти без проблеми 4-минутната реч на български.
Този подход обаче не бива да ни изненадва. Това е само поредният урок по публично говорене, който Полша дава на политическия елит у нас. Защото това беше реч, насочена не специално към българските политици, а към целия български народ. Реч, заредена с оптимизъм и сериозна доза галене на националната гордост - две неща, които се оказаха правилните съставки за успех.
Подобни жестове към нас и нашата страна са правени и преди от официални представители на Полша и то за два от най-значимите ни празници – 3 март и 24 май.
През 2016-а група дипломати от Посолството на Полша в София направиха малък, но впечатляващ подарък към всички българи – кратко видео, в което те рецитират стихотворението „Хаджи Димитър“ на Христо Ботев. Не само на полски, но и на български.
Във видеото дипломатите четат откъси от стихотворението на фона на знакови места в София. Сред тях са площада пред президентството, паметника на Незнайния воин, Народната библиотека "Св. Св. Кирил и Методий", Софийския университет "Св. Климент Охридски", парламента, паметника на Васил Левски и паметника на Ботев в Борисовата градина.
В сърдечния поздрав участие взеха посланикът Кшищоф Краевски заедно със своето семейство, аташето по отбраната по това време полк. Силвестер Шулц, съветниците в отдела за промоция на търговията и инвестициите Ярослав Скровронски и Гражина Хоронжикевич, съветник-министърът Ярослав Джеджиц, секретарите към посолството Агата Флашинска и Якуб Флашински, консулът Катажина Деда и директорът на Полския институт в София Ярослав Годун.
Посланието завършва с поздрав от н.пр. Кшищоф Краевски: "Скъпи приятели, по случай националният празник Трети март бих искал от името на посолството на Република Полша, както и моята съпруга и дъщеря, да ви пожелая много успех и благополучие".
Малко повече от година след това жестът беше повторен, но за друг празник – този на българската просвета, култура и писменост. На 24 май 2017 г. полските дипломати у нас разпространиха друго видео, в което четат на български език части от класически български произведения.
Нещо повече – в това видео дипломатите бяха облечени в традиционни български народни носии и бяха придружавани от своите семейства.
Речта на Туск по време на официалната церемония за откриването на българското европредседателство е още един прекрасен пример за тази чудесна полска традиция. Изключително трудно е да направиш изказване на събитие от подобен мащаб, което да остане в паметта на гледащите го. Туск успя – с българския си привлече вниманието на зрителите, а със съдържанието на речта си се постара тя да остане в паметта им.
Председателят на Европейския съвет също се облегна на литературата ни, започвайки речта си с "Отечество любезно" на Иван Вазов. Вместо след това обаче да премине на английски, той продължи речта си на езика на домакините.
"Като поляк аз добре разбирам колко много работа, кураж и решимост ви е струвало на вас, българите, да постигнете тези европейски успехи за вашето Отечество. Никой не ви е дал нищо даром. Вие самите, на първо място, сте творците на този исторически обрат, на тези "нови, по-нови красоти", похвали ни Туск.
В едва четири минути той отправи пожелание за стабилност и сигурност в нашия вечно бурен регион, като същевременно спомена актьора Захари Бахаров, „Игра на тронове“, не по-малко интересната история на Балканите и дори вечната национална гордост – головете на Христо Стоичков от световното в САЩ през '94-а.
Популистко ли беше? Може би. Но популистко по един европейски начин, който за нула време спечели на Туск благоразположението на много от гледалите го българи. А дано тези, които го гледаха в залата, са си взели урок за това как се прави.
Цялата реч на Доналд Туск можете да чуете в това видео (започва от 47:28):
1. Диалект и акцент са различни варианти на говора. 2. На мен ми евтинее тази реч - заради популистичния й характер и заради неуместни , вероятно имащи намерение да са остроумни, споменавания на неоспорими авторитети в сферите си на изява - Иван Вазов, Стоичков, че и хипотетично транслирания назад в епохите Бойо, плашещ траки. 3. Дали изчете полякът последния куплет на стихотворението? "Ах, ний живейме в теб кат същи чужденци, и твоят дивен вид ни не стряска, не привлича. ...................... и ние в тебе, майко, ще умрем чужденци!" Защо ли? Защо ли го е написал Вазов, защо ли винаги е вярно и защо ли полякът не го е прочел? Питам риторично.
Ниемен, колеги са, политици са, т.е. хора за нищо друго неставащи. Толкова си могат. "министър-председател, който би могъл да сплаши не един тракийски войн" Това пък защо!? Траките са наши предци. Да беше казал кръстоносец, еничар, викинг, ама баш пък тракийски войн!? И споменаването на Явор Бахаров в състезание с Иван Вазов!? Кой недообразован милениал , фен на Криско е писал тая реч?" - Това попитах под съседна аналогична статия тук преди малко, в която също с телешки възторг и кучешко точене на лиги, вербално ближат висшестоящи пърделници. Но в тази е споменат щатния автор на приветствия.
Редакцията, поправихте си диалект на акцент. " Мерси" се казва.
Уинора, средното ти професионално образование в техникума по дървопреработване ли си го придобила? Иначе, като в в стария виц - SOS - Селянинът си Остава Селянин. Арахни и пр. Нерде "средно-професионално", нерде - анализ на Туск. Я, по-кротко и "не по-високо от обувките, обущарю"!