Как изглежда Южна Корея през призмата на поговорките и изразите, които хората използват? Ето една много малка част от най-популярните фрази в страната.
Много изрази са свързани с храна и ориз, заради недалечното минало на глад и мизерия:
"Ял ли си вече?"
Поздрав между познати, който датира от времето на войни и глад. Броят на гладуващите е преобладавал до началото на 60-те години. Този поздрав не значи, че хората се интересуват дали наистина си ял. Много често чужденците го приемат буквално.
"Кога ще имам възможност да ям от твоите оризови спагети?"
Кога ще се ожениш? Оризовите спагети са популярна храна на сватби.
"Ще ти сготвя ориз"
Момичетата казват това на момчетата, които харесват. С други думи "искам да се омъжа за теб". Изразът може да се чуе най-често от устите на фенките на състезания по компютърни игри, които се провеждат в
огромни спортни зали.
- Фрази съдържащи думите смърт и убийство са често срещани в Корея, която в миналото преживява много чужди инвазии и гражданска война.
"Ти ще умреш! Аз ще умра!"
Да постигнеш целта си на всяка цена или поне това е впечатлението, което гневните корейци искат да оставят с този израз.
Той може да бъдат чут по време на пиянски свади, ядосани съпруги го изкрещяват на мъжете си, майки заплашват с него децата си, когато не се държат прилично или не учат усилено.
Изразът също така илюстрира отношенията между Северна и Южна Корея. Те знаят много добре, че нова война ще бъде унищожителна и за двете, затова не отиват до крайност.
Други подобни изрази включват: "Ще те убия", "Ти ще умреш", "Искаш ли да умреш?". Това не са буквални заплахи, разбира се, а просто начин да отстояваш позицията си.
"Кълна се, ще си сменя фамилията"
Използва се при спорове. Смяната на фамилното име в Корея и незаконно. То е табу в общество, което почита прародителите и държи на продължаването на името на мъжа. По закон, децата са длъжни да носят фамилията на баща си. Жените не приемат презимето на съпрузите си когато се омъжат.
- Притисната като в сандвич между Япония и Китай, Южна Корея развива чувство за малоценност и желание да успее на всяка цена. Много изрази отразяват тази решителност, а също и манталитета, че няма невъзможни неща.
"Дори и небето да падне, винаги има дупка, през която да избягаш"
Фразата показва огромната корейска издръжливост в тежки времена. Тя също се отнася и за спорта, когато например отборът им губи драматично, но фенове и спортисти не спират да се надяват на чудо.
"Духът на гладния"
Описва човек, който е успял преодолявайки бедност, провали и изпитания. Корейската лекоатлетка Лим Чон-е, която спечелва три златни медала на Азиатските игри през 1986 г., разказва колко бедна е била и
как е яла само варени оризови спагети. Това веднага я превръща в национална героиня.
"Не можах дори да си направя визитка"
Бях разбит. В Южна Корея е немислимо да правиш бизнес без да имаш визитка. Местната мания по формалности, статут и титли е отразена върху картичките. Някои политици и бизнесмени слагат снимките си, че понякога дори и кратки биографии на визитките.
"Небесата ще са впечатлени, ако си много честен и работлив"
Небесата помагат на тези, които си помагат сами. Това е една от най-разпространените поговорки, които родителите набиват в главите на децата. Без значение колко трудна изглежда дадена цел, корейците
вярват, че с много работа и постоянство всичко се постига.
"При пълнолуние, луната започва да намалява"
Всеки успех е временен, така че бъди скромен дори когато си на върха. "Никоя власт не продължава повече от 10 години" -- така хората предупреждават силните на деня.
- От древни времена корейците са запленени от силата на парите. Но те също така препоръчват пестеливост и скромност.
"С пари могат да се купят тестисите на девственица"
Всичко е възможно с пари. Корейците са директни по отношение на парите. Те искат да знаят колко точно струва колата или дрехите, на техен приятел. На сватби се дават пликови с пари, които се отварят
пред гостите, преброяват се и се вписват в тетрадка срещу името на всеки.
"Пари за оризов кейк"
В Корея е нормално да се раздават малки парични подаръци като благодарност или в очакване на услуга -- нещо като бакшиш в ресторант. Понякога обаче разликата между "оризов кейк" и подкуп е много
размита. Паричните подаръци са известни още под името "плик".
"Гледай на златото като на камък"
Не се поддавай на изкушения.
"Изкарвай парите си като куче, но ги харчи като дворцов министър"
Работи много, дори непрестижна работа ако е нужно, но харчи спестяванията си за благородни цели.
- Корейците са много суеверни и вярват в шамани, лечители и гадатели:
"Една тиква се изтърколи в дома ми"
Имах късмет. Тиквите и кратуните са често срещани в корейските приказки като носители на късмет или нещастие.
"Когато нямаш късмет, носът ти започва да кърви дори когато паднеш на гърба си"
Друга подобна поговорка е: "Ако си без късмет, можеш да се удавиш и в чиния".
"Сънища за прасета"
Корейците вярват, че когато видят, прегърнат или се боричкат с прасе на сън, ще спечелят от лотарията. Да сънуваш прасе е голям късмет, но за него не бива да се говори, за да не отиде късметът при друг.