Служебният министър на културата Найден Тодоров иска стрийминг платформите да имат превод на съдържанието си на български език.
Тодоров взе участие във вторник в заседанието на Съвета по образование, младеж, култура и спорт на Европейския съюз, където беше обсъдена темата за създаването на онлайн съдържание и овластяването на културните и творчески сектори в процеса на развитие на публиките, основано на данни.
Пред журналисти след заседанието българският министър коментира, че част от стрийминг платформите, които оперират в България, представят съдържание на потребителите без превод на български език.
По думите му той и колегите му от останалите страни членки на ЕС са обсъдили разпространението на стрийминга в ЕС, като по време на това обсъждане той е изложил идеята си за промяна в европейските правила в тази област.
Според Тодоров трябва да се въведе изискване част от приходите да бъдат насочвани за производство на европейско съдържание, включително съобразено с регионите на разпространение.
Българският министър отбеляза, че навлизането на изкуствения интелект представлява революция, която ще промени начина и представата ни за живота, затова и трябва да бъдем изключително внимателни за посоката на неговото развитие.
"Хората в творческия сектор са обезпокоени от навлизането на изкуствения интелект и трябва да ги успокоим. Изкуственият интелект е математика и не може да бъде нещо добро или лошо, това зависи от нас", подчерта той.
Все пак обаче министърът коментира, че използването на изкуствения интелект изисква спазването на авторските права на материалите, с които той е обучаван, тъй като в противен случай се нарушават законите.