Този сайт използва „бисквитки“ (cookies). Разглеждайки съдържанието на сайта, Вие се съгласявате с използването на „бисквитки“. Повече информация тук.

Разбрах

YouTube ще използва изкуствен интелект, за да стигне до хора от целия свят

Нова функция, която ще прави превод и дублаж Снимка: iStock
Нова функция, която ще прави превод и дублаж

От YouTube са се заели сериозно с въвеждането на технологии с изкуствен интелект в своята платформа.

Компанията има планове да отиде отвъд добре познатите ни субтитри, като позволят на създателите на съдържание да дублират своите видеоклипове на различни езици.

По време на ежегодната VidCon конвенция на рекламодатели, брандове и създатели на съдържание представителите на YouTube обявиха, че започват тестове на програмата за дублаж с изкуствен интелект Aloud.

Тя ще бъде разработена от екип на Area 120, което представлява един от отделите за развитие на експериментални проекти в Google - компанията майка на YouTube.

Новата услуга ще бъде насочена към създателите на съдържание с идеята да се спестява време и средства, които са необходими за дублиране на видеоклип. Най-често този процес е свързан с наемането на преводачи или актьори, които да вършат тази работа в студио.

Според сайта на Aloud въпросното приложение ще работи лесно и няма да изисква специални умения. То ще транскрибира видеото и ще представи под формата на текст всичко, което се казва там. След това създателят може да го редактира и одобри, а приложението ще го преведе и ще генерира дублаж.

Цялата процедура става за няколко минути и е напълно безплатна.

Към момента YouTube тества инструмента със "стотици" създатели на съдържание, казва за The Verge вицепрезидентът по управление на продукти Амджад Ханиф.

На първо време се работи само с английски като основен език, който може да се дублира на испански и португалски. В бъдеще обаче ще бъдат интегрирани още варианти.

От гледна точка на потребителя, в страницата на конкретното видео в"Настройки" (Settings) се появява опцията "Аудио запис" (Audio track) и възможност за смяна на езика на аудиото.

Възможността за подобно автоматично дублиране на различни езици може да разшири изключително много обхвата на създателите на съдържание. Така те ще могат да достигнат до значително по-голям брой потенциални последователи от цял свят, при това без да е необходимо да влагат усилия за превод и дублаж.

Aloud все още е в недостъпен за обикновените потребители тестов период и не се знае кога ще бъде пуснат за широка употреба. Голяма е вероятността това да се случи в рамките на следващата година.

В малко по-далечно бъдеще обаче се очакват и още подобни услуги.

Една от тях ще бъде изкуствения интелект да прави така, че преведени аудиозаписи да звучат с гласа на създателя им.

Задоволи любопитството си по най-удобния начин - абонирай се за седмичния ни бюлетин с най-интересените статии.
 

Най-четените