Редакторът на Новата Оксфордска анотирана Библия Майкъл Куган наскоро приложи изчерпателните си познания по Светото писание към универсална и винаги уместна тема: секса.
В "Господ и сексът: какво всъщност казва Библията" той обсъжда всичко - от брака и проституцията, до "огъня" в слабините Божии (да, може да има смисъл да препрочетете книгата на Йезекийл).
Куган разглежда в перспектива Библията, която често е непоследователна по подобни "горещи теми" - и може да се изненадате какво могат да ви кажат древните текстове.
Вашата книга започва с обсъждане на еротичната "Песен на песните". Дали включването й в библията означава, че тогава е имало положително отношение към секса?
Куган: Мисля, че е имало положително отношение към секса като цяло, тъй като възпроизводството е било крайно необходимо. Всичко, което е водело към възпроизводство, със сигурност се е възприемало позитивно, а идеята за въздържание от секс по религиозни причини е била относително необичайна в юдаизма през повечето време. В много пасажи това е силно еротичен текст - и това е бил текст, който равинската литература ни съобщава, че някога е бил пят в кръчми. Но когато аз бях в семинарията преди много десетилетия, той беше изрязан от много от библиите, с които разполагахме.
Има ли някоя дума в библията, която да не е евфемизъм за полови органи? Има крака, ръка, колене, плът...
Куган: Думата за тестиси е камъни. Това не са думи, които ние бихме определили като точни анатомични понятия. Както и при всяка литература, пасажите в Библията могат да имат и повече от едно ниво на възприятие. И понякога може да има сексуални намеци или скрити двусмислици.
Дори смехът има сексуални конотации.
Куган: Това е чудесен пример - и не го долавяме, докато не стигнем до историята, където Исаак разказва на чуждестранния цар, че съпругата му Ревека е негова сестра, след което царят вижда как Исаак кара Ревека да се смее и казва: "Тя не е твоя сестра, тя е твоя жена!"
Обикновено самият превод не е буквален; преводите ще говорят за галене, милване или нещо подобно. Но думата на иврит всъщност означава "да накараш някого да се смее". Това е същата дума, която се използва и в друг контекст, като в историята за златния телец, така че там има намек за оргия, която допълнително утежнява престъплението.
Доколко е важно Библията да бъде четена на оригиналните й езици?
Куган: За някои от нас е изключително важно да го правим, ако не по друга причина, то поне за да могат да бъдат направени преводи, които са колкото може по-точни. Често преводачите отразяват собствената си гледна точка и собствените си интереси точно толкова, колкото го правят и авторите на книгите в Библията.
Наскоро се заинтересувах от един случай, в който Върховният съд се произнася по въпрос от баптистката църква в Уестбъроу. Погледнах на техния уебсайт - и той сочи всички пасажи, където според него Библията говори за содомия. Е, в повечето от тях содомията въобще не се обсъжда. Понятието содомия е създадено от преводачите, за да преведе думи на иврит, които никога не са означавали содомия в смисъла на анален сексуален акт между мъже.
Като се имат предвид всички случаи на полигамия, къде в Библията бракът е узаконен като съюз единствено между един мъж и една жена?
Няма недвусмислена формулировка в Библията, особено в еврейската Библия, която да заявява, че моногамията би трябвало да бъде приета като норма. В по-голямата си част библейските персонажи, които познаваме, ако могат да си позволят, имат много жени.
Соломон, най-големият любовник от всички - може би точно затова му се приписва авторството на "Песен на песните" - е имал 300 жени. Така че фундаменталистите мормони, които настояват, че полигамията е библейски принцип, в някакъв смисъл са прави. Ако бъдем стриктно буквални, няма нищо лошо в полигамията.
Никога няма да разберем дали Адам и Ева са били женени, нали?
Куган: Точно така. Не е описана брачна церемония. Ето още един случай, когато изниква въпросът за превода. Една и съща дума на иврит може да бъде преведена или като жена, или като съпруга. Така че когато се казва, че мъжът е познал своята съпруга, и тя е забременяла - "да познаваш някого" в библейския смисъл е пореден евфемизъм - това също би могло да означава, че мъжът е познал тази жена и тя е забременяла.
Отделяте една глава на статута на жените. Дали заради това, че има толкова много погрешни разбирания за Библията и секса, често забравяме колко патриархални са били тези общества?
Куган: Статутът на жените е важен за разбирането на контекста, но също така е още един пример как сега ние като цяло, макар да приемаме Библията като авторитетен източник, сме преминали отвъд нея и в някои аспекти сме отхвърлили някои от основните й гледни точки. Ако можем да направим това за неща като робството и подчинения статут на жените, то можем да го направим и по други въпроси, например еднополовия брак.
Трябва да си зададем въпроса: "Как се получава така, че вземаме някои части от библията и казваме, че те са задължителни за спазване - абсолютно и завинаги, а други части могат просто да бъдат игнорирани?"
А какво казва Библията по въпроса за абортите?
Куган: Тя не казва нищо. Това е едно от нещата, които смятам за най-интересни, тъй като и двете страни в съвременния дебат за аборта цитират Библията в подкрепа на позициите си. Те обаче прибягват към фрази, които всъщност изобщо не говорят за абортите.
Що се отнася до сексуалността на Бога, вие пишете, че "Яхве е представен като сексуално същество" според определени пасажи.
Куган: Той е описан като сексуално същество, но езикът е едновременно митичен и метафоричен.
Тези описания, например в Иезекийл, дори ако са алегории, са доста експлицитни.
Куган: Изключително експлицитни. Всъщност дори понякога са били определяни като порнографски.