Този сайт използва „бисквитки“ (cookies). Разглеждайки съдържанието на сайта, Вие се съгласявате с използването на „бисквитки“. Повече информация тук.

Разбрах

Големият диспут: Холанд, Хааланд или Халанд и защо преди беше Håland, а сега е Haaland?

Големият диспут: Холанд, Хааланд или Халанд и защо преди беше Håland, а сега е Haaland?

Ерлинг Холанд покорява света, а той, светът, все още се чуди как да пише и произнася името му. Вариантите дори и у нас са много: Холанд, Хааланд, Халанд... Можете да чуете някои почитатели на играта да го изговарят и с двойно "л".

Опитваме се да решим големия диспут.

Å, ø, æ - необичайни букви в норвежката азбука

Erling Braut Håland - така изглежда името на голмайстора на латиница, а вариантите за изписването са два, като и двата са правилни - Холанд или Холан. Изглежда като да се налага първият у нас и вероятно така ще си и остане.

Å във фамилията се произнася като "о". От своя страна буквата "o" на норвежки в повечето случаи се произнася като "у". А буквата "u" е кръстоска между "у" и "ю". Може да се направи аналогия с немския и "ü" (ю умлаут).

В "Braut" гласните на норвежки трябва да се четат като дифтонга "ey" (дифтонг е съчетание на два гласни звука, които образуват една сричка в неделима цялост, без да стоят между тях съгласни звукове).

Ерлинг Бреут Холанд - това вероятно е най-доброто изпипсване на български на цялото име.

Håland и Haaland

По-наблюдателните фенове вероятно са забелязали, че Холанд промени изписването на фамилното си име. В РБ Залцбург беше Håland, а в Борусия Дортмунд и сега в Манчестър Сити е Haaland.

Това обаче не влияе на произношението.

В началото на 20-ти век е извършена правописна реформа в страната и двойното "а" е заменено с буквата "å". Двойното "а" не се пише в съвременния норвежки език и може да се види само в имената на географски обекти и имена.

Използваме възможността да се спрем и на други примери от света на футбола. Започваме с Alexander Sørloth

"Ø" е звук, подобен на немското "о" с умлаут. Тоест - Александър Сьорлот.

Mats Møller Dæhli - Матс Мьолер Даели.

При Fredrik Aursnes и Kjetil Haug е малко по-сложно. Комбинацията "rs" на норвежки обикновено се чете като "ш", така че в първия случай е възможен вариантът Eушнес.  Отваряме скобата, че на норвежки много комбинации от букви правят звука "ш". "Sk" пред някои гласни, например. Или "s" преди "l". Затова на норвежки Осло се произнася като "Ушлу".

"Kj" се произнася като "хь" - тоест Хьетил. Във фамилията има същия дифтонг като във второто име на Холанд. Така Kjetil Haug е Хьетил Хеуг.

И за финал Ole Gunnar Solskjær, когото напоследък по обясними причиние не произнасяме и пишем толкова често.

Фамилията е Сулшар, а Солскяер е просто опит за изписване буква по буква.

 

Най-четените