Коя, според вас, е най-често срещаната реплика в коментарите по българските торент тракери? "Страхотен филм", "Сериалът не става...", "Бива си го екшънът"? Не, най-честата реплика е "ima li subz?".
С този въпрос авторът издава, че не владее езикa, на който си общуват героите, и моли за субтитри, за да разбере какво се случва.
Ако подобно питане започва да изниква в ума ви все по-често, докато гледате българска телевизия, спокойно - не сте сами.
Че правописът не е силната страна на доста сънародници, е ясно отдавна. Езикови извращения като "напредвид" (може да се изписва и разделно) и "зграда" са често срещани, а пълният член е загадка, сравнима със Стоунхендж.
Положението с правоговора обаче не е по-розово, напротив - вместо да се влошава, то става безнадеждно. Сякаш беше вчера, когато се смеехме до сълзи на бисери като "КУГАААА?!" и "Ша го счупа тоз талавизур", само че не ги слушахме в уж сериозни формати. Забавните изцепки се повтаряха като лафове, но, хей, всичко беше в кръга на шегата. Извън тях и на екрана, и на живо като че ли имаше малко повече старание как се говори.
Само че с нашествието на риалити манията става безпощадно ясно, че скоро единственото предаване, за което няма да ни е нужен дублаж или субтитри, ще бъде новинарската емисия. А и за нея не е сто процента сигурно. Всичко друго - като се започне от викторините и се стигне до къщата на Големия брат, приютяваща "випове" - се превръща в една напълно неразбираема какофония от звуци, която трудно може да се определи като реч.
Най-трагична, разбира се, е ситуацията във въпросната къща.
Българският VIP Brother е предаване, което е най-добре да бъде излъчвано като рубриките "No comment" - без звук.
Така ще си спестим чуденето от кой точно край на страната са съквартирантите и няма да се налага да се напрягаме излишно за компютри или за компоти става въпрос в момента. Или "На въпрос", както казват самите съквартиранти, защото отвътре им идва пред всяка дума да слагат предлог.
Ще си кажете - какъвто форматът, такива му и участниците, какво толкова. Само че словесните мъки на "брадърите" се оказаха по-заразни и от чума по козите в Странджанско и плъзнаха и в други предавания.
Епидемията разцепи ефира на две фракции.
Първата изговаря всяка дума толкова изопачено меко, че на моменти зрителят проверява дали без да иска не е превключил на някой руски канал. Тези хора не просто говорят като току-що пристигнали от най-отдалечения и беден колхоз, но и смятат, че това доказва, че са хора от народа, а не някакви надути пуяци. Непрекъснато заменят буквата "Е" с "И" и затова обяснението им, че слънцето навън пече, звучи нецензурно.
Другият лагер от своя страна много държи да докаже произхода си, който навява асоциации за Коня (разбирайте Паметника на Цар Освободител), Попа (разбирайте Паметника на Патриарх Евтимий) и Ректората (разбирайте този на СУ "Свети Климент Охридски"). Ударенията се местят на последната сричка на поразия, а "Я" винаги е "Е".
Иначе току-виж някой си е помислил, че не затискаме киселото зеле с жълто паве.
Хайде сега отиди до магазина да 'земеш хлеб и млеко, че гледай кое време станА...
Явно телевизионни продуценти и водещи решиха, че е най-добре да отразяват живия живот без излишни претенции и за целта трябва да станат копие на кварталното кафене, което вечер функционира като кръчма.
А зрителят седи пред многоинчовата плазма, преглъща и вика "Ко, казА, ко?!".