Да започнем с уточнението, че поколението Z изхвърли думата емотикон в кошчето като непотребен фас. Ако не искате младите да ви се смеят, отсега нататък в разговор с тях не използвайте думата емотикон, а емоджи.
За тях е по-кратка и в съответствие с английския, откъдето всъщност долетяха и емоджитата, и емотиконите в набъбващия с английски словоформи български език.
По-точният превод обаче не е единствената, и вероятно няма да е последната, модификация в невербалната комуникация онлайн, която новото поколение въведе.
Техният емотиконски език има различен смисъл от този, който помним. И ако не сте запознати с него може да попаднете в неловка ситуация, в която сте искали да направите комплимент, а сте обидили отсрещното Gen Z.
За да не се стига дотам, запознайте се речника на емоджитата, който свежата онлайн вълна въведе. И за в бъдеще се старайте да го използвате на място, защото поколението Z е хипер чувствително и когато се засегне, се появява вълна на вайръл видеа.
Тълковният речник на Gen Z емотиконите:
🙂- пасивна агресия; ехидна усмивка; нищо общо с доброжелателното усмихнато лице, което се ползваше вместо "здравей";
💅- закова го; перфектно се справи; върхът си; (nailed it - английски идиом, означава - справи се перфектно; nail на английски е нокът и затова се използва емотиконът с лакираните нокти);
🧑🦯(слепият човек) - нищо не разбирам; нищо не виждам; игнорирам това, което ми казваш;
💀- мъртъв съм, умирам в саркастичен смисъл; казва също - умирам от смях;
🤡- държиш се глупаво;
👀- привлече вниманието ми;
👍- добра работа, но в ироничен смисъл;
🙏- благодаря;
😢- "ще се разплача от щастие/умиление";
👁️👄👁️- шок;
👍❤️ - "не съм съгласен с теб, но прекратявам спора мирно".