Този сайт използва „бисквитки“ (cookies). Разглеждайки съдържанието на сайта, Вие се съгласявате с използването на „бисквитки“. Повече информация тук.

Разбрах

Как проговорих на над 80 езика, без никога да съм ги учила

Как проговорих на над 80 езика, без никога да съм ги учила Снимка: Webcafe

Била съм в около десет държави и съм общувала с какви ли не хора - от обслужващ персонал и таксиметрови шофьори до случайни минувачи, гости на фестивали и кинотворци. И от опит знам, че хората стават много по-благи към теб, когато заговориш на майчиния им език.

Не е нужно да знаеш много - понякога едно "благодаря" или "добър ден" казани правилно вършат повече работа от многословието на английски.

Ще ви дам един пример. Тази зима летях до Флоренция с прехвърляне в Болоня с ранен следобеден полет. Бях си направила план като по часовник - два часа полет, час и половина автобус, малко вървене и към седем вечерта трябваше да съм пред Airbnb-то на крачки от "Санта Мария дел Фиоре". Но, разбира се, нито един план не оцелява срещу закъсненията по летищата.

Полета закъсня, автобусът закъсня още повече, а в Болоня цареше суматоха, която те кара да се чувстваш като част от масов епизод на La Vita è Bella. По изчисленията ми не можех да стигна до Флоренция преди десет вечерта - часът, след който домакините бяха казали, че няма да са на място, за да ни настанят.

Отворих чата и започнах да се обяснявам и извинявам на английски. Изсипах цялата вина върху самолетната компания и транспортния хаос, помолих ги за само двайсет минути отсрочка. Но отговорът беше кратък, хладен и категоричен: "No".

Преди да се примиря и да търся хотел за една нощувка, реших да опитам нещо друго. Преведох горе-долу същото съобщение на италиански и го изпратих отново. И сякаш бях направила магия - тонът отсреща омекна, а на всяко второ изречение вече ме наричаха cara.

Сега ми се иска тогава да имах Vasco Translator Q1. Този компактeн и елегантен джобен преводач би ми спестил нерви, превключване между приложения и онова гадаене дали съм разбрана.

Моделът е изключително мощен: превежда в реално време 80+ езика за гласови разговори и над 110 езика за текст и снимки, с AI-базирани технологии за прецизен и естествен превод.

Но миналото си е минало. Вече имам джобния преводач за тест и още първия ден му намерих приложение за работа...

Не само превеждаш, но и учиш

Снимка: Webcafe

Чакам потвърждение за потенциално интервю с полска режисьорка и от дни репетирам с опцията "Изучаване" на устройството как да я поздравя на полски. Vasco ми подава нужните думи - първо бавно, после с аудио пример, така че да не звучи като учебникарска декламация.

Понякога вечер, вместо да превъртам социални мрежи, отварям функцията за изучаване на език.

Предлагат ми се различни флашкарти с нови думи, които мога да прехвърля, когато ги запомня. Vasco не се дразни, ако повтарям една и съща дума десет пъти, а ми помага да улуча правилното ударение.

За изучаване на цели фрази мога да включа опцията "Разговор", която превежда казаното от мен и го показва в писмен вид.

Превод на говор, превод по картина

Снимка: Webcafe

След месец ще пътувам до Прага и вече си представям как като пристигна ще говоря с домакините директно, без паника дали ме разбират. Ще използвам "Групов чат" на Vasco, за да превежда отделните думи и изречения в чешко-българския ни разговор, в който се надявам, че на място ще ми дадат и ценни препоръки за разходките ми из града.

С "Фото преводач" мога да разчитам менюта или табели на място, без да се налага да търся думи онлайн.

Освен превода на живо, Vasco ми предложи и нещо съвсем практично - SIM карта с безплатен интернет до живот в близо 200 държави, така че да не търся отчаяно Wi-Fi по летищата, когато пристигна.

За телефонни разговори функцията "Преводач на обаждания" осигурява превод в реално време на 53 езика, позволявайки двупосочна комуникация.

Обаждането върви малко по-бавно от естествен разговор, защото на изкуствения интелект са му необходими няколко секунди, за да разпознае речта, да я преведе и да я върне.

Снимка: Webcafe

Функцията работи така: звъня на номер в Германия и обяснявам, че съм резервирала къща. Vasco превежда с глас моите думи от български на немски на човека отсреща, а аз първо чувам немския говор и няколко секунди по-късно виждам изписания превод на български на екрана.

Човекът с немския номер е предварително уведомен, че се обажда полски номер и че разговорът ще се превежда.

За по-голямо удобство при подобен разговор е добре да знаете, че близки по звучене думи (при моя тест - на български) не винаги се улавят точно, така че е добре да ги произнасяте възможно най-ясно.

Устройството предава цялата комуникация в писмен вид на човека, който се обажда, така че може да видите, ако Vasco е допуснал грешка при превода в реално време, да се върнете и да я коригирате.

А за още по-автентичен разговор разполагате с впечатляващата функция Vasco My Voice, която ви позволява да създадете дигитално копие на своя глас. По този начин ще може да се чуете как говорите на 54 различни езици.

Необходимо е просто да прочетете предварително зададено съобщение, за да може да бъдат хванати характерните особености на гласа ви. Особено приятно ми беше да видя как звуча на френски. Разбира се, целта е да използвате Vasco My Voice, докато провеждате разговори с "Преводач на обаждания".

Снимка: Webcafe

Какво се крие под капака

Батерията на джобния преводач е 2,500 mAh и издържа до 8-10 часа активна употреба, с бързо зареждане през USB-C порт и дори обратна функция за захранване на други устройства.

Корпусът е с IP64 защита срещу прах и пръски вода, така че смело може да го разнасяте и на по-дъждовни дестинации. Дисплеят е 3.54-инчов TFT с 5-точков тъч и резолюция 640×960 PPI 326.

Vasco Translator Q1 има и 3 GB RAM, 32 GB вътрешна памет и четириядрен MT8766V/WBA процесор 2.0 GHz.

Огромно улеснение е и че устройството може да се сдвоява със слушалките Vasco Translator E1, така че да чуваме кристално ясно гласa на отсрещния човек и да водим възможно най-естествен и нормален разговор.

Помощ и за професионалисти

Снимка: Webcafe

Преди година подобна идея ми звучеше като научна фантастика - устройство, което не просто превежда, а води разговор с теб. Сега Vasco Translator Q1 е като малък езиков посредник, който не спи, не забравя и не те поправя с досада.

Най-удивителното е, че преводът не е механичен. Улавя нюансите - ако кажеш нещо с усмивка, тонът на гласа остава, само думите се прехвърлят от единия език на другия. Нещо особено важно в бизнес комуникацията.

Показах го на приятелка, която работи в туристическа агенция и тя остана възхитена. Олекна ѝ, че най-накрая има устройство, което ще ѝ помага да общува със собственици на хотели и гидове на забележителности, без да се притеснява от тежкия си източноевропейски акцент.

Нито ще повтаря "Sorry, I don"t understand you" всеки път когато общува по телефона с хора, за които английският също не е майчин език.

Освен това ѝ стана приятна идеята, че ще може да комуникира с чужденци извън любезните условности. Така както си говорят хора, израснали в една и съща държава.

Езикът - не граница, а мост

Понякога си мисля за всички непознати, с които съм си говорила през годините - испанецът, който ми обясняваше защо не обича Мадрид; французинът, който ми разказваше за отворения си брак, докато пиехме узо във виетнамски ресторант...

И си мисля колко по-сладък и гладък щеше да е разговорът, ако бяхме общували на майчиния си език.

Може би затова харесвам технологиите, с които езикът вече не е граница, а мост. Средство да се изразиш по-смело. Да се почувстваш у дома, дори на улица, където никой не те познава.

Vasco Translator Q1 не е само джаджа за превод, той е незаменим спътник, който ти подава речника, който ти е най-необходим.

А както съм научила от опит, правилните думи отварят много врати.

Задоволи любопитството си по най-удобния начин - абонирай се за седмичния ни бюлетин с най-интересените статии.

Най-четените