Била съм в около десет държави и съм общувала с какви ли не хора - от обслужващ персонал и таксиметрови шофьори до случайни минувачи, гости на фестивали и кинотворци. И от опит знам, че хората стават много по-благи към теб, когато заговориш на майчиния им език.
Не е нужно да знаеш много - понякога едно "благодаря" или "добър ден" казани правилно вършат повече работа от многословието на английски.
Ще ви дам един пример. Тази зима летях до Флоренция с прехвърляне в Болоня с ранен следобеден полет. Бях си направила план като по часовник - два часа полет, час и половина автобус, малко вървене и към седем вечерта трябваше да съм пред Airbnb-то на крачки от "Санта Мария дел Фиоре". Но, разбира се, нито един план не оцелява срещу закъсненията по летищата.
Полета закъсня, автобусът закъсня още повече, а в Болоня цареше суматоха, която те кара да се чувстваш като част от масов епизод на La Vita è Bella. По изчисленията ми не можех да стигна до Флоренция преди десет вечерта - часът, след който домакините бяха казали, че няма да са на място, за да ни настанят.
Отворих чата и започнах да се обяснявам и извинявам на английски. Изсипах цялата вина върху самолетната компания и транспортния хаос, помолих ги за само двайсет минути отсрочка. Но отговорът беше кратък, хладен и категоричен: "No".
Преди да се примиря и да търся хотел за една нощувка, реших да опитам нещо друго. Преведох горе-долу същото съобщение на италиански и го изпратих отново. И сякаш бях направила магия - тонът отсреща омекна, а на всяко второ изречение вече ме наричаха cara.
Сега ми се иска тогава да имах Vasco Translator Q1. Този компактeн и елегантен джобен преводач би ми спестил нерви, превключване между приложения и онова гадаене дали съм разбрана.
Моделът е изключително мощен: превежда в реално време 80+ езика за гласови разговори и над 110 езика за текст и снимки, с AI-базирани технологии за прецизен и естествен превод.
Но миналото си е минало. Вече имам джобния преводач за тест и още първия ден му намерих приложение за работа...
Не само превеждаш, но и учиш

Чакам потвърждение за потенциално интервю с полска режисьорка и от дни репетирам с опцията "Изучаване" на устройството как да я поздравя на полски. Vasco ми подава нужните думи - първо бавно, после с аудио пример, така че да не звучи като учебникарска декламация.
Понякога вечер, вместо да превъртам социални мрежи, отварям функцията за изучаване на език.
Предлагат ми се различни флашкарти с нови думи, които мога да прехвърля, когато ги запомня. Vasco не се дразни, ако повтарям една и съща дума десет пъти, а ми помага да улуча правилното ударение.
За изучаване на цели фрази мога да включа опцията "Разговор", която превежда казаното от мен и го показва в писмен вид.
Превод на говор, превод по картина

След месец ще пътувам до Прага и вече си представям как като пристигна ще говоря с домакините директно, без паника дали ме разбират. Ще използвам "Групов чат" на Vasco, за да превежда отделните думи и изречения в чешко-българския ни разговор, в който се надявам, че на място ще ми дадат и ценни препоръки за разходките ми из града.
С "Фото преводач" мога да разчитам менюта или табели на място, без да се налага да търся думи онлайн.
Освен превода на живо, Vasco ми предложи и нещо съвсем практично - SIM карта с безплатен интернет до живот в близо 200 държави, така че да не търся отчаяно Wi-Fi по летищата, когато пристигна.
За телефонни разговори функцията "Преводач на обаждания" осигурява превод в реално време на 53 езика, позволявайки двупосочна комуникация.
Обаждането върви малко по-бавно от естествен разговор, защото на изкуствения интелект са му необходими няколко секунди, за да разпознае речта, да я преведе и да я върне.

Функцията работи така: звъня на номер в Германия и обяснявам, че съм резервирала къща. Vasco превежда с глас моите думи от български на немски на човека отсреща, а аз първо чувам немския говор и няколко секунди по-късно виждам изписания превод на български на екрана.
Човекът с немския номер е предварително уведомен, че се обажда полски номер и че разговорът ще се превежда.
За по-голямо удобство при подобен разговор е добре да знаете, че близки по звучене думи (при моя тест - на български) не винаги се улавят точно, така че е добре да ги произнасяте възможно най-ясно.
Устройството предава цялата комуникация в писмен вид на човека, който се обажда, така че може да видите, ако Vasco е допуснал грешка при превода в реално време, да се върнете и да я коригирате.
А за още по-автентичен разговор разполагате с впечатляващата функция Vasco My Voice, която ви позволява да създадете дигитално копие на своя глас. По този начин ще може да се чуете как говорите на 54 различни езици.
Необходимо е просто да прочетете предварително зададено съобщение, за да може да бъдат хванати характерните особености на гласа ви. Особено приятно ми беше да видя как звуча на френски. Разбира се, целта е да използвате Vasco My Voice, докато провеждате разговори с "Преводач на обаждания".

Какво се крие под капака
Батерията на джобния преводач е 2,500 mAh и издържа до 8-10 часа активна употреба, с бързо зареждане през USB-C порт и дори обратна функция за захранване на други устройства.
Корпусът е с IP64 защита срещу прах и пръски вода, така че смело може да го разнасяте и на по-дъждовни дестинации. Дисплеят е 3.54-инчов TFT с 5-точков тъч и резолюция 640×960 PPI 326.
Vasco Translator Q1 има и 3 GB RAM, 32 GB вътрешна памет и четириядрен MT8766V/WBA процесор 2.0 GHz.
Огромно улеснение е и че устройството може да се сдвоява със слушалките Vasco Translator E1, така че да чуваме кристално ясно гласa на отсрещния човек и да водим възможно най-естествен и нормален разговор.
Помощ и за професионалисти

Преди година подобна идея ми звучеше като научна фантастика - устройство, което не просто превежда, а води разговор с теб. Сега Vasco Translator Q1 е като малък езиков посредник, който не спи, не забравя и не те поправя с досада.
Най-удивителното е, че преводът не е механичен. Улавя нюансите - ако кажеш нещо с усмивка, тонът на гласа остава, само думите се прехвърлят от единия език на другия. Нещо особено важно в бизнес комуникацията.
Показах го на приятелка, която работи в туристическа агенция и тя остана възхитена. Олекна ѝ, че най-накрая има устройство, което ще ѝ помага да общува със собственици на хотели и гидове на забележителности, без да се притеснява от тежкия си източноевропейски акцент.
Нито ще повтаря "Sorry, I don"t understand you" всеки път когато общува по телефона с хора, за които английският също не е майчин език.
Освен това ѝ стана приятна идеята, че ще може да комуникира с чужденци извън любезните условности. Така както си говорят хора, израснали в една и съща държава.
Езикът - не граница, а мост
Понякога си мисля за всички непознати, с които съм си говорила през годините - испанецът, който ми обясняваше защо не обича Мадрид; французинът, който ми разказваше за отворения си брак, докато пиехме узо във виетнамски ресторант...
И си мисля колко по-сладък и гладък щеше да е разговорът, ако бяхме общували на майчиния си език.
Може би затова харесвам технологиите, с които езикът вече не е граница, а мост. Средство да се изразиш по-смело. Да се почувстваш у дома, дори на улица, където никой не те познава.
Vasco Translator Q1 не е само джаджа за превод, той е незаменим спътник, който ти подава речника, който ти е най-необходим.
А както съм научила от опит, правилните думи отварят много врати.