Чатерицата

Не се изисква особенно прозрение, за да се види как българският език се латинизира необратимо. Стените са надраскани с графити от типа "Оbi4am Mi6o 6amara". Младото поколение си пише на "Чатерица", без да се вълнува от мнението на мъдреците, според които български език на латиница не може да се пише.

Нашите деца са нашето бъдеще и времето е с тях, а те масово пишат на латиница. От настъпването на компютърната ера мъдреците се крият от нарастващата потребност за единен стандарт на латинизация зад проекти за "закон за езика", който - дори и да излезе, няма да удовлетвори потребността.

Пред паспортните служби виси някаква система за транскрипция, която може и да е съобразена с международни стандарти, но не е пригодна за вътрешна употреба. По-добре да се измъдри работеща система, отколкото да се използват стотина латинизирани азбуки, според това кой е учил английски, немски или френски.

Достойнствата на кирилицата

Най-голямото достойнство на кирилицата е пълното и еднозначно съответствие на звукове и символи (букви), което на всяка цена трябва да опазим при този неприятен, но необратим процес. Сами виждаме какъв кошмар е нееднозначността на записа в някои много модерни езици. Проблемът е, че сме притиснати в рамките на тези 26 символа на латиницата под напора на латинизацията.

Разискването по този въпрос не е национално предателство, а необходимост, наложена от времето в което живеем. Както на времето Климент Охридски е заменил глаголицата с кирилица, така и ние сега сме длъжни да откликнем на новите нужди, за да запазим ЕЗИКА жив и функционален.

Не става дума за тотална подмяна на българската азбука, а само за единен, разумен и общоприет стандарт за вътрешно ползване. Поради враждебното отношение на техниката към кирилицата и проблемите свързани с това, латинизацията вече е факт и става дума само за уеднаквяване.

Какво е необходимо?

Перфектно трансформираща се в двете посоки латинизация на българския език ( "кирилица" > "методица" и "методица" > "кирилица" ). Точно там се спънаха многобройните опити за латинизация, защото не бяха достатъчно радикални и не постигнаха перфектна обратна трансформация ("методица">"кирилица") използвайки нееднозначни замени с 2 или 3 символа.

Къде са проблемите?

При буквите А,Б,Г,Д,Е,З,И,К,Л,М,Н,О,П,Р,С,Т,У,Ф,Х няма проблеми. При останалите - В,Ж,Й,Ц,Ч,Ш,Щ,Ъ,Ь,Ю,Я - има нееднозначност на латинизацията и обратната трансформация.

Ако се приеме, че буквите "Щ","Ю" и "Я са производни от "Шт","Йу" и "Йа", като има алгоритъм за тяхното разпознаване за перфектна трансформация в двете посоки, а "Ь" с алгоритъм също може да се различи от "Й". Тогава остава простата задача да се заместят с останалите 26 български букви с 26 латински.

За съжаление, има наслоени навици, които трябва да се вземат предвид. Не може да си позволим с два символа да описваме един и същи звук ("W" и "V", "J" и "Y"). За да бъде латинизираният текст четивен и същевременно да позволява пълна обратна трансформация на кирилица, не бива да въвеждаме прекалено много нетипични звукови подмени. Иначе поредният опит за латинизиране ще се прероди в поредната неналожила се латинизация.

Нека разгледаме проблема буква по буква

"В" - "V" или "W" - Добре е да се приеме еднозначно "V". Ако това не стане, тогава "W" във фонетично клавиатурно съответствие остава като "В", а "V" се оставя за преразпределение. Телеграфистите без притеснение ще приемат клавиатурното съответствие на "V" с "Ж", но останалите няма да са особено щастливи от това и опита ще пропадне.

"Ж" - "J", "V", "Zh", "G" - Улицата вече почти наложи "J". "Zh" е абсолютно неподходящо защото се получава грешка при обратна трансформация при всяка дума с представка "из" и дума започваща с "х......", например изход, изхвърлям и пр. "V" е остатък от означенията на някои клавиатури и от времената на телеграфията, а "G" e просто недоразумение с корени във френския език.

"Й" - "J", "Y" - Поради горното се налага "Y". Има алгоритъм как да се разграничи от "Ь","Ю","Я". Аз лично не съм във възторг и предпочитам обратния вариант, запазвайки "Y" за "Ъ", но англоговорящата младеж е безпощадна по този въпрос.

"Ц" - "C", "Ts" - Остава "C". "Ts" е абсолютно неподходящо, защото дава грешка при всяка представка "от" и дума започваща със "с......", например отсявам, отсичам и пр.

"Ч" - "4", "Ch","X" - "4" e цифра, а макар и рядко се срещат думи с "....цх..." и дава грешка при обратна трансформация. "X" е добра звукова подмяна на "Ch". Възможно е съвместното ползване и на двата варианта, но естественият мързел в края на краищата ще предпочете едносимволно заместване.

"Ш" - "6", "Sh", "[","W" - "6" е цифра,"[" не ми се коментира, а "Sh" дава грешка при всяка представка "с" и дума започваща с "х......", например схема, схизма, сходимост, сходство и пр. Много е идиотско, но "W" графично поне малко прилича на "Ш". Това решава много проблеми.

"Щ" - "6t", "Sht", "St","Wt" - Производна от "Ш" и "т". Има алгоритъм за разпознаване.

"Ъ" - "A", "Y", "Q","U" - "Ъ" е гласна и задължително трябва да има отделен символ, защото няма алгоритъм как да се разграничи при използване на "A","U" или "Y". Ако се използва еднозначно "Y", то тогава трябва да се преосмисли заместването на "Ж","Й","Ь","Ю","Я" (зависими от "J"(Вариант 1)) и да се пренареди пъзела отначало. "Q" е радикално решение, но оправдано в (2). "Ь" - "J", "Y" - Зависи от "Й". Разпознава се с алгоритъм от Й, Я, Ю. "Ю" - "Ju", "Yu" - Зависи от "Й". Среща се рядко и се възприема добре.

"Я" - "Ja", "Ya", "Q" - Зависи от "Й". Клавиатурното съответствие при фонетични клавиатури "Я" -"Q" е приятно, но идиотско. Макар"Я" да е често срещана буква и да заслужава отделен символ, вариантите "Ja","Ya" също се възприемат четивно и безпроблемно. Последните се разпознават безпогрешно с алгоритъм. Само трябва да се уточни еднозначно и завинаги дали "Й" се пише с "J" (1) или с "Y"(2).

Вариант (1) е по-европейски ориентиран и по-клавиатурно съвместим, а вариант (2) е по-англомодернистичен, но и двата са по-добри от вилнеещата във виртуалното пространство и откровено дразнещата недоносена "Чатерица".

Времето за криене свърши

Трябва час по-скоро да се въведе приемлива, еднозначна и пълнообратима латинизираща система, за да не я въведе улицата и щастливо да си пишем: "Obi4ame na6ata stolitsa Sofiq"!

Времето за криене свърши! Процесът е неизбежен. Колкото и да е лош изборът, който сме длъжни да направим сега, няма да е по-лош от хаоса в латинизирането. По-добре да го направят учени разумно, отколкото деца или още по-лошо - чатерите по интернет въведат някакъв нескопосан стандарт, с който не можем да се преборим.

Те ще го направят и без вас, не се съмнявайте, само че полуграмотно. Лично аз съм готов да приема всеки вариант, осигуряващ перфектна двупосочна трансформация, базирана на ясни и еднозначни алгоритми за целия език. Популярните програми, които се базират на нееднозначни буквосъчетания и на бази от думи с характерна транскрипция, не вършат добра работа и изискват редактиране след всяка трансформация.

Освен това позволяват всеки да си ги наглася по собствен вкус, което стандартизира хаоса в латинизирането.Това ме доведе до тези нерадостни размисли.

Пределно ми е ясно, че няма вариант, при който всички да са доволни и съгласни, но поне можем да се опитаме заложим някакъв разумен стандарт.

#6 Code Zero 22.10.2010 в 15:47:01

Nedret Recep Е как да не е фонетична? Вземи пример с португалските имена! Пишат се по медиите така както се произнасят. Филипе да Коща (на португалски Filipe Gui Paradela Maciel da Costa) Жозе Мануел Дурау Барозу (на португалски: Josе Manuel Durаo Barroso) Няма да търся обяснение на Action / Екшън

#7 Аз008 22.10.2010 в 16:45:18

"Автора" да предаде личните си документи в най-близкото РПУ. Господине, Вие очевидно не сте Българин, така че, моля, доброволно се откажете от гражданството си! Не можете да се наричате Българин! Значи вместо да се борим с неграмотността и простотията, ще се поклоним?!?! Кой от вас състави Българската азбука, че сега решава да я смени??? Да бяхте чели повечко, та да знаете откъде идват Буквите. Кирил, Методий, Климент Охридски провеждат РЕФОРМИ!!!. Езикът и Азбуката са много по-стари от тях. Те не са "стъкмили" нова "писменост" от "гръцката" и "латинската". Точно обратното. Събудете се, ЕЙ!!! За фалшиви "европейски ценности" сте готови всичко да предадете. Срам! Българин не се раждаш. Българин ставаш!

#8 tsveti-2 22.10.2010 в 17:15:01

Бла-бла-бла. Мой човек, сериозно си се объркал. Да не си 14 годишен. Тях по- лесно ги разбирам, те просто не знаят да пишат на български / т.е. на кирилица/.А ти ни предлагаш всички да слезем на тяхното ниво.

#9 вяра 22.10.2010 в 18:12:15

Като прочетох заглавието реших, че става дума за някакъв хибрид между чат и матрицата Името, под което аз го знам това чудо, е "шльокавица" или "интернетица". Факт е, че и аз я ползвах дълги години. Минавах на фонетик само при цитат - някак отвътре ми идваше, че няма да се усети или вземе на сериозно поезия, написана на несъществуващ език... :/ После започнах да го прилагам при собствени мисли, които исках много, ама много да натъртя. И дали нататък всичките ми мисли са поважняли или все по-малко са ме разбирали... Но ми стана втора природа. Нека го ползват хората туй чатовско създание Защо да ми правят живота труден да разпознавам кой какъв е.

#10 Rowan 22.10.2010 в 20:32:02

Автора, не мога да не ви призная една заслуга. Вие и вашето творение с претенции за статия за първи път ме накарахте да напиша коментар от типа "хейтърски", "тролски", или както там се наричат. И не просто да го напиша, но и да се чувствам горд от това. Да не пропусна и коментара де: -Авторе, с тази си творба Вие пръднахте ли или просто така си миришете?

#13 Yorgo 24.10.2010 в 04:15:01

Наистина говорим върху сериозен проблем, който не евременно явление или модно течение, което скоро от само себеси ще премине. В това отношение държавата е редно да се намеси, като казвам държавата имам предвид всички нас - управляващи, власт имащи и власт нямащи, ценители на културната индентичност достигнала до нас и формирала нашето битие и житие. Проблематичните зони, които налат употребата на подобен вид символика: компютри, мобилни телефони и устройства. Тук управляващите могат да приемат закон с цел опазването на националната индентичност и култура да се използват във всички държавни уреждения, университети, болници и прочие електронни устройства с БГ азбука или символика. Всички мобилни устройства не просто да поддържат БГ меню, но бутоните на тези устройства да бъдат така разпределени, че да предразполагат употребата на БГ азбука, а не на латински аналог. Едва след това моженм да виним децата или който и да било друг, че не проявяват нужния патриотизъм и съзнание в опазване на БГ духовното наследство. Насърчавам тези, сънъродници, част от тази полемика, които живеят в БГ да сложат това ми предложение на хартия и да го изпратят до Народното събрание и етичната комисия в него, както и до образователния министър с цел да се запоне работа в тази посока. Който производител се съгласи да разработи подобни мобилни устройства за БГ пазар да получи данъчни облекчения и държавата да се изхарчи и да му поръча устройства, които да се използват в целия държавен сектор. Мисля подобен стимул би насърчил не една компания да се съобрази с тази особеност и това ще се окаже една голяма крачка в решаването на този въпрос. С уважение към всички участинци в тази дискусия.

#14 ИИ 24.10.2010 в 08:34:34

Проблемите с латинизацията всъщност доказват, че нямаме друг избор за еднозначна комуникация освен кирилицата. Единственото място на латинизацията е географските понятия - да станат еднозначно ясни на чужденците. Строги правила за латинизация в чата - забравете!! Ако има правила, то ще изчезне целия чар на тази апокрифна комуникация. Ами то интересното е именно да се чудиш какво иска да ти каже отсрещния - ако не го разбираш - значи не си "фешън" и си изостанал в общуването си с околните, иначе казано просто си пораснал и си почнал прекалено да пишеш на кирилица

#15 kurvare 24.10.2010 в 09:08:21

"да ограмотяваме кухите лейки на тийнейджърите" Другарко, то се вижда кой е куха лейка.

#17 strawsPulledAtRandom 25.10.2010 в 18:20:30

Малеееее, колко труд за нищо... Да беше прекопал някоя градинка вместо да си фантазираш глупости...

#19 Гризли 25.05.2011 в 13:02:18

Това дълго авторско писание малко ме обърка в крайна сметка... Така и не разбрах защо толкова има нужда от унификация на двете писмености? За българските потребители в интернет?! В България се пише на кирилица и това е! Дори и в интернет... Вече май няма онези стари проблеми с компютрите и кодовите таблици... Поне аз не съм срещал през последните 3-4 години... А колкото до надписите за чужденци (напр. имената на улиците и градовете) там доколкото помня преди години държавата прие някакви правила и даже се смениха всички табели, за да са подчинени на тези правила... Значи все пак е приета някаква унификация, това е достатъчно! А вече кой чужденец как ще чете унификацията е малко относително понятие - все пак и аз мога да чета на английски и немски, но не мога на френски например... А нали буквите са същите уж... Така че ако го правим само заради чужденците, това вече е направено - просто самите чужденци трябва да се постараят, както се стараем ние, когато сме в чужбина... А унификация за българите в България - това за мен звучи несериозно... Тук се пише на кирилица, няма какво да се унифицира! Изпратените смс-и на шльокавица все ще успеят да се разчетат...

Новините

Най-четените