Този сайт използва „бисквитки“ (cookies). Разглеждайки съдържанието на сайта, Вие се съгласявате с използването на „бисквитки“. Повече информация тук.

Разбрах

Кратък преводач на менюто в българската механа 2.0

За да няма неразбрали Снимка: iStock
За да няма неразбрали

Както вече казахме, българските механи са паралелен свят, който изисква определена подготовка и предварителна нагласа, за да бъде изживян правилно.

Онези, които са свикнали да сервират масата си като в каталог на ИКЕА, сигурно преживяват шок всеки път, в който седнат в механа и комплектът им прибори е различен от този на другарчето. А чашата за бяло вино е някакъв тежък бокал за червено вино.

Или пък когато прокарат пръсти по менюто и усетят по ламинираните страници с картинки онази специфична мазнина, която после се отмива само с напалм.

И като казахме меню - то е дебело и напоително четиво, което изисква респект и приготовления.

В противен случай има да се чудите какво е "бабина смачканица", докато не установите, че зад това име се крие прозаична баница със сирене и праз.

Снимка: iStock

Спокойно, ние сме насреща с превод на още от най-често срещаните словесни заигравки в менюто на българските механи:

"По градинарски"

Сещате ли се за градината на баба на село, в която растат дъхави чушки, едри напращели домати, сочни патладжани и здрави селски моркови? Усещате ли аромата на пресния зарзават, който обзема носа и дробовете?

Е, манджите "по градинарски" нямат нищо общо.

Най-малкото защото в доста механи така или иначе мирише предимно на запръжка. "По градинарски" пък значи, че вътре има много зеленчуци, които обикновено са изостанали от шарените пакетчета със замразен зарзават от хипермаркета.

След като замразените чушки са отишли за бледо подобие на миш-маш, патладжанът е заминал на варварски накълцано кьопоолу БЕЗ чесън, че мацоранките не ядат, а морковите се шляят из пилешката супа, останалото отива за ястията "по градинарски".

Затова в "пилето по градинарски" нямате пиле, не защото е по-полезно.

"Подлучено"

В българските механи ястия, които традиционно съдържат противогрипни количества чесън, се сервират без него. Чесън липсва в таратора, кьопоолуто и соса, на който иначе викаме "чеснов", а той е от майонеза и сол.

Обаче балканската душа си сака чесън така, че като се наяде в петък вечер, да мирише на колегите в понеделник сутринта. Затова из менютата уверено се появяват предложения, гордо озаглавени като "подлучени".

Подлучените чушки, тиквички, картофи и месо съдържат количества чесън (и лук), от които средностатистическият човек се изпотява по стъпалата и му се отпушват чакрите.

И все пак кулинарният "Оскар" ще отиде при механата, която първа измисли как да сервира подлучени десерти и как след това да не си личи, че сме ги консумирали барабар с подлучените тиквички и подлучените картофи.

"Балканско/ Домашно"

Да се разбира - международна класика, побългарена с квот' има.

С други думи, в "Балканска салата Цезар" има пушена скумрия, вместо аншоа, а в "Капрезе по домашному" доматите са комбинирани с най-миризливото овче сирене на пазара.

Пък "Кордон Бльо по балкански" представлява вратна пържола, нагньетена с луканка.

Дълбоко в тези ястия е залегнала идеята, че никоя кухня не може да съперничи на нашата и измишльотините на италианците, французите и испанците задължително трябва спешно да се побългарят. Все пак сме в българска механа.

Очакваме да видим кюнефе, направено от фиде вместо кадаиф.

Задоволи любопитството си по най-удобния начин - абонирай се за седмичния ни бюлетин с най-интересените статии.
 

Най-четените